Windows vs Linux

Ngô Quang Hưng | 16 tháng 08, 2007 | Bản để in Bản để in

Linux miễn phí. Windows 200USD. Tại sao đa số vẫn dùng Windows? Tại vì Windows cũng miễn phí, Dave Gutteridge giải thích.

Clearly, all indications are that many people will often trade in a little morality for something that’s valuable to own and free to get. To make the exchange of principles for goods, one has to cut a deal with their conscience by forming the right justification.

Chủ đề: Các hệ thống máy tính |

2 lời bình cho bài “Windows vs Linux”

  1. 1
    Japan-Korea viết:

    Em vừa đọc 1 bài “Windows is free”. Một số lý do cụ thể mà tác giả đề cập là:

    - “… the fact that Windows comes pre-installed in most computers, with its price hidden in the cost of the hardware. That contributes to the idea of Windows being free, …”

    - “People think of Windows as free because when they need a copy, they can get it from a guy they know. ”

    - “They already had a free operating system, so they weren’t impressed by switching to something else that was free. ”

    - “They are indifferent to the crime because the ease and pervasiveness of sharing software has obscured the value of the items they’re giving away. They assure themselves they aren’t really doing anything wrong because, after all, if the woman dancer wasn’t offered a free copy, then she simply would never use it. ”

    Kết luận là việc sao chép bất hợp pháp phần mềm của Microsoft là nguyên nhân dẫn đến Linux chưa được phổ biến rộng rãi.

  2. 2
    Huỳnh Nhật Hoàng viết:

    Cảm ơn bác Hưng đã link đến một bài viết hay!
    Khi đọc bài này, cháu tìm thấy một câu hỏi thú vị thông qua kết luận Windows miễn phí là nguyên nhân mấu chốt làm cho Linux ít phổ biến:

    If Microsoft were to somehow develop the security system that ensured every single user of Windows paid for it, then how many people would start considering the actually legal free and close enough option (Linux)?

    Bởi vì:

    Theoretically, if everyone who had a cracked copy of Windows now switched to a legitimate copy of Linux, then the user base might be expansive enough that all sorts of things might change. Game companies might start offering their titles for Linux. Hardware manufacturers might distribute Linux drivers as often as they do Mac and Windows drivers. Then more people might find Linux even easier. Perhaps the situation might snowball…

    Liệu có phải chính việc thả lỏng các bản Windows bất hợp pháp lại kích thích Windows phát triển và keep Microsoft in business? Nếu đúng vậy thì chính nhờ Linux miễn phí đã kéo theo Windows miễn phí :-).

Ghi lời bình của bạn: