Tờ IEEE Spectrum có bài, tuy phân tích hơi nông. Đã có post về sinh trắc trên blog này. Tôi không biết dịch identity theft sang tiếng Việt như thế nào.
Tờ IEEE Spectrum có bài, tuy phân tích hơi nông. Đã có post về sinh trắc trên blog này. Tôi không biết dịch identity theft sang tiếng Việt như thế nào.
3 Comments
identity theft: “đạo nhân thân”, hay là “trộm danh tính” ??
Em nghĩ có thể là “trộm căn cước”. Sành điệu nửa vời thì là “trộm ai-đi”.
“Trộm danh tính” nghe được. “Trộm căn cước” không đúng lắm, đa số các vụ identity theft đều là dùng credit card của người khác, hoặc dùng danh tính người khác kiếm lợi.